klausnikk (klausnikk) wrote,
klausnikk
klausnikk

Categories:

История о Ризваншахе и шахине-пери Рухафзой


Рассказчики дастанов, повествователи историй и сказители преданий цветника красноречия передают, что в стране Чин жил падишах, которого звали Фагфур. Всевышний господь оказал ему милость, даровав сына, имя которого было Ризваншах. По его справедливости и дарам был он несравненным для своего времени.
Рубаи:
Был царь к народу справедлив,
В веках прославлен, мудр, благочестив.
Внушает удивление народу,
Пустыню в жемчуг превратив.

Когда шахзаде исполнилось четыре года, его отдали в школу, чтобы он научился наукам. Царевич все науки изучил, стал несравненным для своего времени и превосходным во всем в своем веке. И когда он достиг возраста четырнадцати лет, всякое искусство, подходящее сыновьям царя, такое как конные скачки, воинское искусство, стрельба из лука, игра в нарды и шахматы, — всё это он изучил. Однако больше всего ему нравилась охота. Отец очень любил своего сына. Через некоторое время падишах страны Чин из этой обители гордыни переселился во дворец радости, а имущество, царство и могущество уступил сыну. Царевич обосновался на царском троне и приступил к осуществлению справедливости и протянул руку великодушия своим подданным, и все люди были им довольны. Хорошим людям оказывал добро, а плохих людей наказывал. Изо дня в день по божественному предопределению Ризваншах ради охоты и развлечений отправлялся в пустыню и степь. Однажды внезапно рядом с ним появилась молодая разноцветная кобылица, сто разных цветов украшали ее тело. Серебряные браслеты украшали ее ноги, и золотые попоны были на ее спине. Царевича охватило желание ее поймать. Он отпустил поводья своего коня и обратился в сторону кобылы. Как ни гнал своего коня, кобылицы не достиг. Рядом с ним показался источник с бассейном. Кобылица встала рядом с источником, и когда царевич приблизился, она кувыркнулась в воздухе, бросилась в источник и исчезла из виду. Ризваншах слез с коня, на краю источника опустил руку в воду, стремился найти кобылицу, ничего не нашел. Изумился. Этот соблазн им завладел. Через несколько часов свита его догнала. Эмиры и сановники увидели, в каком состоянии царевич, и спросили:
— О многомудрый царевич, вы обосновались в этом месте, полном родников?
Ризваншах сильно изумился. Через некоторое время поднял голову и поведал свою историю и секрет этих странных событий объяснил. Рассказал про многоцветную кобылицу, бросившуюся в воду, и про всё остальное.
Везир сказал:
— О владыка мира, никакого смысла нет в том, чтобы такое животное жило в воде, вероятно, эта кобыла из числа джиннов.
Царевич сказал:
— О мудрейший везир! Прикажи, чтобы для меня над этим источником построили дворец, чтобы вокруг источника создали бассейн. Пусть будет величественный дворец и роскошный цветник, чтобы я мог заниматься своим делом.
Везир услужливо выразил согласие с приказом. Однако царевич вернулся в свое царство с тяжелым сердцем и в глубокой задумчивости.
Везир дал это поручение зодчим и мастерам, снабдил их золотом в большом количестве, чтобы они приступили к делу. Через несколько дней были построены изящный цветник, превосходный восхитительный дворец и разукрашенные террасы. В высшей степени превосходный бассейн был сооружен из мрамора, а на краю бассейна возвышался трон. Этот дворец и трон были изящно изукрашены. Ризваншах явился туда, увидел дворец, бассейн и цветник, остался всем доволен и стал жить в том месте. Каждый день он сидел на троне и не спускал глаз с бассейна.
Однако люди рассказывают, что у царевича была кормилица, очень умная, повидавшая на своем веку и хорошее, и плохое, всё испытавшая в жизни.
Рубаи:
На свете раз кормилица жила.
Колдуньею среди людей слыла.
Всем молодым влюбленным помогала
Распутывать любовные дела.

Кормилица увидала, что он упустил дело из рук, и сказала:
— О, мой дорогой! Используй свой разум и открой свои прозорливые глаза. Не топчи себя пустыми размышлениями. Поверь, что та кобылица, которую ты видел, была пери́. Мудрецам совершенно ясно, что в том месте, где есть пери, жить человеку не советуют. Кажется уместным, чтобы ты послушал слово матери, вернись в свой город и потерпи, пока я, пребывая на этом месте денно и нощно, не сожгу благовония и не прочитаю заклинания, чтобы наши желания осуществились.
Рубаи:
В горах волшебница живет.
Мне с колдовством всегда везет.
Чтоб подчинить ее, прочту заклятья,
Мой замысел меня не подведет.

После этого Ризваншах отправился в город.
Кормилица днем и ночью оставалась на берегу бассейна, жгла ароматные свечи, читала заклинания. Это продолжалось целый год. Однажды кормилица была в доме, как вдруг до ее ушей донесся голос. Кормилица приблизилась к двери и увидела, что на троне сидит красавица с лицом, прекраснее которого не видели глаза всех видящих, и с голосом, изящнее которого не слышали уши всех слышащих.
Рубаи:
Кто губы алые у девы восхвалить лишь поспешит,
От зависти наполненный слюною рот мгновенно ощутит.
Цветка, красивого как дева, ветерку не отыскать,
Пусть даже в цветнике он тыщу лет кружит.

В царских одеждах несколько красивых, как и она, девушек, славящихся по всему свету, были к ее услугам. Они горделиво стояли, вызывая зависть к пери и к ним .
Кормилица, стоя в дверях дома, удивилась ее красоте и сказала:
Рубаи
Как нежный цветок в цветнике твой облик у всех на глазах
Твоя красота как сиянье луны у всех на глазах
Прелестный источник во взоре твоем видим мы
Движеньем ресниц одари нас у всех на глазах

Эта красавица сказала девушкам:
— Красивое здание. Кто его построил и кто в нем живет?
Девушки сказали:
— Старуха построила.
Она приказала привести к ней кормилицу, и они выполнили этот приказ. Кормилица сильно ее хвалила и превозносила. Девица кормилицу приласкала и сказала:
— Матушка, я в этом мире многого достигла, но подобного дворца не видела. Кто его построил? Кто разбил сады и цветники? Ты здесь одна всё это сотворила? Скажи, в каком ты находишься положении.
Кормилица перед этим освещающим мир солнцем склонилась вниз, поцеловала землю и сказала:
— О славнейшая из всех знаменитостей, о несравненная красавица, о сокровищница нежности, о безграничная щедрость, о беспредельная красота, воздав должное этой служанке, скажи, что ты за цветок и из какого цветника, чтобы я, ваша покорная  служанка, могла об этом сообщить.
Бейт:
Цветок с прелестной красотой такой,
Скажи, где родина твоя и твой цветник какой? 

— Знай и будь осведомленным, что я дочь падишаха всех пери́, и имя мне Рухафзой. В океане есть большой остров. На этом острове есть большой город, называемый Шис. В тех местах из-за обилия песчаных пустынь листья деревьев одержимы демонами. Мой отец там падишах. Я постоянно наблюдаю за этой пустыней, и этот родник мой наблюдательный пункт. Теперь уже некоторое время я вижу тебя в этом месте. Скажи мне, с какой целью ты здесь обретаешься и кто потребовал, чтобы ты была в этой резиденции?
Кормилица по этим словам поняла, каково состояние дел, и сказала:
— Если пыль не заслонила твою память и у тебя есть высшее великодушие по отношению ко мне, я снова намекну на это происшествие.
Девушка дала разрешение на рассказ.
Кормилица воспользовалась разрешением и построила основание рассказа, сообщив о величии и пышности шахзаде Ризваншаха, о том, как он отправился на охоту, как увидел молодую кобылицу, как она бросилась вниз в родник, как он влюбился в нее, как она стала здесь жить — всё дочери падишаха рассказала.
Когда у Рухафзой выслушала эти воспоминания, она разразилась смехом и сказала:
— Матушка, молодая кобылица — это я самая и есть. Уже сравнительно давно мое сердце влюблено, околдовано, полно надежд и обольщено Ризваншахом. Я умираю от сильной любви к нему. По божественному провидению, не имея возможности свидеться, с ним, я уже свыклась с разлукой. Время от времени я довольствуюсь тем, что издалека бросаю на его лицо взгляд, как месяц в небе.
Бейт:
Как увидеться с тобою? Я страдаю от разлуки.
Это грустное двустишье результат сердечной муки.

Кормилица услышала эти слова от Рухафзой, всю радость не могла вместить и приподняла покров стыда на лице, сказав:
— О море привлекательности и солнце на лазоревом небе, на сердце несчастного Ризваншаха упала любовь к тебе, урожай терпения и спокойствия остался в прошлом, от страдания по тебе он поедает кровь печени и высевает зерна любви к тебе в своей душе.
Бейт:
С грустной весточкой своей достиг поля ветерок,
Соловью свою печаль прислал грустный наш цветок.

О свеча всех обворожительных дев! О луна, украшающая праздник среброликих! Бедняге шахзаде покажись, осчастливив его, облагодетельствуй его в его несчастном бедственном положении, чтобы из моря страданий он достиг, освободившись, берега спокойствия и из опасного места поспешил в дом жизни.
Шахиня сказала:
— О, матушка, берегись! Не говори таких слов! В человеке верности нет, в природу сынов человеческих Всевышний Господь не заложил верности.
Бейт:
Есть ли верность в человеке? Это, слышишь, небылица!
Нет ни в ком, я уверяю, не ищи волшебной птицы!

Кормилица сказала:
— О сидящая на небесах шахиня! Я не говорю, чтобы ты удостоила свиданием этого несчастного юношу. Но полагаясь на твою щедрость и великодушие, надеюсь, что ты явишь ему один раз свою совершенную красоту.
Шахиня рассмеялась и сказала:
— О матушка, ты выразила пожелание, а я выполню его ради твоего душевного состояния.
Кормилица обрадовалась, встала, поспешно направилась по дороге к городу, пришла к Ризваншаху и сказала:
— Сынок! Я принесла радостную весть: твое сердечное желание осуществилось. Вставай, отправляйся в путь.
Ризваншах поднялся, пустился в дорогу. Спросил:
— Как это случилось?
Кормилица от начала до конца рассказал всё, что знала.
Ризваншах сказал:
Бейт:
Всемогущий меня любит, исполняет все желанья
Никогда пустым не будет от меня Ему посланье!

Оба отправились к дворцу. Достигнув места, они не увидели даже следа красавицы. Они немного отдохнули в том доме. Затем услышали голос пери́. Кормилица и Ризваншах выглянули через заднюю дверь дворца и увидели свечи и разноцветные фонари. Пришли пери. Рухафзой, вышла из бассейна как полная луна среди звезд, села на трон Ризваншаха. Остальные пери выстроились вокруг нее. После этого кормилица подошла к шахине, выполнила условие вежливости, в знак покорности поцеловала землю у ее ног. Шахиня Рухафзой ее увидела, улыбнулась, спросила о здоровье.
Кормилица сказала:
— О радостная райская гурия, возлюбленная вольных небес, оказывается, этот несчастный сгорает от жара любви и стал рабом страданий, если будет позволено, он придет.
Рухафзой сказала:
— Пусть войдет.
Бейт:
Сколь радостно, когда достиг ты разрешенья,
К свиданию готов, горя от нетерпенья.
Цветок от счастья рад, уже раскрыт бутон,
Склоняясь перед ней, восторга полон он.

Ризваншах вошел, почтительно приветствовал шахиню. Рухафзой встала на ноги, ответила приветствием, усадила шахзаде рядом с собой.
Шахзаде сказал:
Слава Богу! В этом месте, наконец, и я, и ты
Вид окрестностей прелестных — исполнение мечты

Рухафзой снова заговорила:
— О юноша, ты претендовал на мою любовь, но в притязании ты не  верен. Если бы ты сильно желал моей любви, то имел бы стремление к свиданию, столько терпения и выдержки у тебя бы не было, потому что говорят: «Нет терпения в сердце любящего, нет воды в сите».
Шахзаде сказал:
Я лелею лишь надежду на свидание с тобой
И в краю глухом разлуки я живу одной мечтой.

После этого он сказал:
— О свет прозорливых глаз, о, отдохновение страдающей души, днем и ночью я сгорал в пламени разлуки с тобой и жар любви к тебе иссушал мою душу, и я всегда ждал, что однажды случится так, что вечер разлуки превратится в утро свидания. Казалось, что появится удача, в результате которой настанет встреча. Заснувшее счастье проснется, замерзшая удача проснется, так что я, радостный, поспешу в ту сторону, обрету радость лобзания ног. Теперь, когда я свободен от мучений разлуки, осуществилось мое  счастливое свидание.
Бейт:
От вина остаться трезвым я сумел
От любви к прекрасной деве опьянел

Эта луноликая красавица в шароварах от слов шахзаде развеселилась и похвалила их. Кормилица встала и принесла скатерть с обильным угощением. Для служанок принесли другой дастархан, и стали вкушать. Завязался пир горой. Чаши с вином пошли по кругу. Стали развлекаться и веселиться, кутить и пировать.
Когда они были в таком положении, время взглянуло на них черным глазом.
Вдруг из воздуха появилась луноликая пери, почтительно облобызала землю и тайно прошептала что-то на ухо Рухафзой. Шахзаде увидел, как с лица повелительницы мира исчез румянец, она вздохнула, и это отразилось на ее лице. Служанки встревожились и забегали. Девушка целый час плакала и рыдала. Она сказала шахзаде:
Ревнуют к нашей дружбе все давно.
Ужели разлучиться суждено?
После этого, о шахзаде, ты сам не прекращай веселье и беседу.
Шахзаде облобызал ее руку и сказал:
— Что случилось и как появилось то, из-за чего ты расплакалась и разрыдалась?
Бейт:
От жизненных невзгод спаси нас, Боже
Зачем сердечные волненья нас  тревожат?

Шахиня сказала этой луноликой пери:
— Не скрывайся от шахзаде.
Шахиня поприветствовала его. Шахзаде увидел, что луноликая пери в высшей степени красива лицом и одета в роскошные одежды.
Шахзаде сказал:
— Скажи же, в чем дело?
Девушка ответила:
— Да будет долгой жизнь падишаха, отец шахини перешел в загробный мир, и Манучехр, сын тети шахини, стал названным отцом шахини, он жаждет шахиню и домогается стать падишахом. Все крупные религиозные деятели собрались, шахиню требуют. Вот почему меня послали, мол, пусть решится и возложит на голову корону. Однако, о, госпожа мира, о редкость в наше время, скажи мне, что это такое и что ты здесь делаешь, и кто этот луноликий юноша?
Рухафзой сказала:
— Эй, Маймуна, это падишах Земли, он отдохновение моей души и дух моего сердца.
Маймуна сказала:
— Сейчас время траура, мучений и мольбы, не время блаженства и даров. Сначала займись государственными делами, потом уже предавайся спокойствию души и сердечным желаниям.
Шахиня Ризваншаху сказала:
— Эта девушка дочь моего везира. С твоего разрешения мы вместе отправимся, чтобы я могла уделить внимание важным государственным делам, а потом я вернусь назад.
Ризваншах сказал:
— Не забывай твоего покорного слуги.
Тогда Рухафзой попрощалась с шахзаде и отправилась в сторону страны Шис. Джинны узнали о ее приезде и отправились ее встречать. Опоясались кушаками, показывая свою готовность ей служить, ее на трон посадили, вручили ей власть над страной.
Рухафзой вместе с эмирами и везирами стала творить справедливость. Весь народ успокоился.

Продолжение следует

Tags: дастан, перевод, таджикская литература
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 0 comments